-
AuthorPosts
-
April 16, 2016 at 8:26 pm #615564
Words are Russian but placed in unpredictable order and forms.
(the message was much longer and described all my thoughts about the translator but the translator might not be a Russian person, that would excuse him/her in full)April 16, 2016 at 8:33 pm #615565He definitely is a man, and he is Russian.
Shame on you, man! :)April 16, 2016 at 9:03 pm #615571Hi!
If you have found any issue, can u please be kind enough to share them with us, so we can go ahead and fix them?
Best regards,
BasilisApril 16, 2016 at 9:11 pm #615574There are too much of them. Actually the Russian translation is a one big issue. )
I suppose it would be a good idea to confirm any translation you at Kriesi couldn’t check by yourself (because at least it is not Kriesi’s obligation to speak fluent Russian or Hindi) with the the native speakers in a dedicated forum category.
April 16, 2016 at 9:26 pm #615578For example take a look at “My Account” string located at row 13048 and its translation at row 13049.
msgid “My Account”
msgstr “Моя учетка”
First of all, “учетка” is a kind of informal name, similar to “accounty” or something like that. Are you into replacing all “account” instances with “accounty” ones? ) We may call account as “учётка” (reads “uchiotka”) and actually we do that quite frequently but only in verbal conversations. Using “Моя учётка” instead of “Моя учётная запись” will look weird on a church’s or any other official site for example.
And finally there should be “учётка” with ё instead of e.April 18, 2016 at 11:32 am #616284Hi!
This kind of issues are to be expected as translations are made by the community, if you want to contribute feel free to do it in this thread – https://kriesi.at/support/topic/please-contribute-and-translate-enfold/
Best regards,
JosueApril 18, 2016 at 11:51 am #616311This kind of issues are to be expected with free themes, but not with premium ones. Imho.
April 18, 2016 at 12:03 pm #616322Thanks for sharing your opinion, we’ll take it into consideration.
Cheers!
JosueApril 18, 2016 at 12:04 pm #616323Hey!
Sorry about that. As mentioned earlier, contributions are made by users and since no one from our team speaks Russian, we are not able to confirm how correct they are. Ya čiut čiut panimayu Paruski :)
Regards,
Yigit- This reply was modified 8 years, 8 months ago by Yigit.
April 18, 2016 at 12:13 pm #616334Ya chut-chut ponimayu po-russki – that would be absolutely correct )
I’ll provide a correct translation of several Russian phrases that needed for my site. But the translation lacks 400 untranslated phrases and almost all the translated ones need to be translated correctly, according to Russian language’s rules. -
AuthorPosts
- The topic ‘Who was that genious who's contrubuted the Russian translation?’ is closed to new replies.